Bibliographie (9b)
Traductions des oeuvres d'Aragon: Revues
Les traductions sont d'abord classées par ordre alphabétique de langue, à savoir:

Albanais
Allemand
Anglais
Finlandais
Italien
Russe

Dans chaque langue, elles sont classées par ordre alphabétique des titres des revues
Pour chaque revue, les articles sont classés par ordre de parution.

Le cote de la bibliographie de Crispin Geoghegan est indiquée entre crochet.
La mention [pas référencée chez Geoghegan] n'est indiquée, le cas échéant, que pour les éditions antérieures à 1978, puisque cette bibliographie s'achève au 31 décembre 1977.

 

Page mise en ligne le 22 juillet 2020

 

 

 

Traductions en albanais

 

Brezi 22
SBAA-09b-0001a
N°3, novembre 1995. Një ajër tetori (Un air d'octobre), page 4.

 

Drita
SBAA-09b-0002a
N°14, mai 1995. Epilog (épilogue) ; Ti o marrë, pages 10-11 .
SBAA-09b-0003a
N°9, novembre 1997. Lamtumira ("Adieu"), page 9.
SBAA-09b-0004a
N°13, juillet 1997. Gjurma e njëllojtë e rrufesë,pages 10-11.

 

Fjala e lirë
SBAA-09b-0005a
N°2, avril 1998. Elsa në pasqyrë (Elsa au miroir), page 5.

Orana
SBAA-09b-0006a
N°11-12, décembre 1998. Bie, page 47.

 

Rilindja
SBAA-09b-0007a
N°1272, 23 août 1997: Lilakët ("Lilas") ; Dashuria për Elsën (L'Amour d'Elsa), page 9.
SBAA-09b-0008a
N°1694, 31 janvier, 1999.S'jam nga ata që fshihen; Nuk duan të më besojnë, page 9.


 

Traductions en allemand

 

Aufbau (Berlin - DDR)
SBAA-09b-0009a ; Geoghegan-AP-1257tr
N°5, XIII, mai 1957. Charles Baudelaire heute (Charles Baudelaire aujourd'hui, traduction de G. Höppener, pages 503-511).
SBAA-09b-0010a ; Geoghegan-AP-1260tr
N°6, XIII, juin 1957. Gespräche über die Dresdener Galerie (Entretiens sur le Musée de Dresde, avec Jean cocteau, traduction de G. Lazarus, pages 561-573).
SBAA-09b-0011a ; Geoghegan-AP-1287tr
N°1, XIV, janvier 1958. Stendhal und Zola, Stendhal und Molière (traduction de E. Czapiski, pages 79-98).

 

Der Bücherkarren (Berlin - DDR)
SBAA-09b-0012a ; Geoghegan-AP-1832tr
Juillet 1972. Das Vergessen (Fragment de Blanche ou l'Oubli, pages 5).

 

Die deutscher Schriftsteller (Paris)
SBAA-09b-0013a ; pas référencé chez Geoghegan
N°11, novembre 1938. Wir gruessen das ewige Deutschland, (page 21).

 

Die literarische Welt
SBAA-09b-0014a ; pas référencé chez Geoghegan
N° 23 et N°24, 8 juin 1928 et 15 juin 1928. Don Juan und der Schuhputzer. Briefmarken. Damentoilette / Café Certa (extraits du Paysan de Paris, traduit par Walter Benjamin)
SBAA-09b-0015a ; pas référencé chez Geoghegan
N°44, 30 octobre 1931. Was für eine göttliche Seele (Quelle âme divine, extraits du Libertinage, traduction de Ruth Landshoff)

 

Forum (Vienne)
SBAA-09b-0016a ; Geoghegan-AP-1624tr
N°147, XIII, mars 1966. Das Urteil (A propos d'un procès, pages 191).

 

Internationale Literatur (Moscou)
SBAA-09b-0017a ; pas référencé chez Geoghegan
N°10, VI, 1936. Paris 1913 (avec A. Kurella, page 39).
SBAA-09b-0018a ; pas référencé chez Geoghegan
N°1, IX, 1939. über Bernanos' neues Buch: Les grands cimetières sous la lune, Plon, Paris, traduction de Frida Rubiner, page 154).

Literatur der Welt-Revolution (Moscou)
SBAA-09b-0019a ; Geoghegan-AP-197tr
N° spécial, juillet 1931. Signé Louis Aragon, Johannes Becher, Otto Biha etc.: A tous les écrivains du monde ; Discours d'Aragon ; "Camarades, l'édification socialiste...", il existe une édition en français du même n°.

 

Pariser Tageszeitung (Paris)
SBAA-09b-0020a ; pas référencé chez Geoghegan
N°188, I, 16 décembre 1936. Der Mann auf der Bank, (page 4 ).
SBAA-09b-0021a ; pas référencé chez Geoghegan
N°286, II, 24 mars 1937. Augustabend im Bois de Boulogne, page 4).

Sinn und Form (Potsdam)
SBAA-09b-0022a ; Geoghegan-AP-956tr
N°3, III, mars 1951. Prolog zu Les Communistes, pages 5-15.
SBAA-09b-0023a ; Geoghegan-AP-1457tr
N°1, XIII, janvier 1961. Saint-John Perse (traduction de R. Schneider, pages 5-15.).
SBAA-09b-0024a ; Geoghegan-AP-1514tr
N°4, XV, avril 1963. Er starb lebendig ("Il est mort en pleine activité", traduction de S. Hermlin, pages 600-601).
SBAA-09b-0025a ; Geoghegan-AP-1623tr
N°3, XIII, mars 1966. Les personnages de mes romans et la réalité extrait des Entretiens avec Francis Crémieux (Meine Romangestatten und die Wirklichkeit - Gesprächt mit Francis Crémieux, traduction de O. Distler, pages 836-843) ; Madrigal pour un plafond (Der Venezianische Spiegel, traduction E. et G. Schewe, pages 844-867).

 

 

Traductions en anglais

 


Adam International Review (Londres)
SBAA-09b-0026a ; Geoghegan-AP-843tr
N°189, XVI, décembre 1948. EMallarmé: Obscurity in Poetry (Mallarmé: l'obscurité dans la poésie, traduction de A. Lindsay, pages 4-7).

 

Arena (Londres)
SBAA-09b-0027a ; Geoghegan-AP-919tr
N°4, I, avril 1950. Happiness is a New Idea (Le Bonheur est une nouvelleidée, traduction: A. L., pages 26-33).


Broom (New York)
SBAA-09b-0028a ; Geoghegan-AP-80tr
III, N°4, novembre 1922 : When all is endend... a story with a moral (Lorsque tout est fini, conte moral, qui fera partie du Libertinage) Traduction de M. Josephson, pages 241-249
SBAA-09b-0029a ; Geoghegan-AP-96tr
V, N°4, novembre 1923. The Extra (L'Extra, qui fera partie du Libertinage) Traduction de Malcolm Crowley, pages 211-216.

Columbia University Forum
SBAA-09b-0030a ; Geoghegan-AP-1613tr
N°1, IX, janvier 1965. Peter mon ami (traduction d'Eugene Sheffer, pages 11-13).

 

Commonweal (Londres)
SBAA-09b-0031a ; Geoghegan-AP-492tr
N°39, 29 octobre 1943. La Valse des vingt ans, poem ( traduction: R. Humphries et Malcolm Cowley pour The New Republic).

 

Cornhill Magazine (Londres)
SBAA-09b-0032a ; Geoghegan-AP-656tr
N°966 CLXI, décembre 1945. Ce que dit Elsa, poem (traduction de F. Cornford, pages 472-473).

Harper's Magazine (New York)
SBAA-09b-0033a ; Geoghegan-AP-453tr
N°185, novembre 1942. Dunkirk Night: poem (Les Nuits II - Nuit de Dunkerque, traduction de R. Humphries, pages 642-643).


International Literature
(Moscou)
SBAA-09b-0034a ; Geoghegan-AP-316tr
N°1, janvier 1937. MAn Appeal to French Intellectuals (Ne rêvez-plus qu'à l'Espagne!).


Mainstream (New York)
SBAA-09b-0035a ; Geoghegan-AP-138tr
N°10, XII, octobre 1959. A Fresh Look at Socialist Realism (Un regard nouveau sur le Réalisme socialiste, traduction de E. L. Lowenfels, pages 1-22).
SBAA-09b-0036a ; Geoghegan-AP-1511tr
N°1, XVI, janvier 1963. Writers and critics (Le discours de Prague, traduction de N. Apotheker, pages 23-29).

 

New Masses (New York)
SBAA-09b-0037a ; Geoghegan-AP-608tr
23 janvier 1945. The Life and Death of Gabriel Péri (La Façon de vivre et de mourir de Gabriel Péri).

 

New Statesman and Nation (Londres)
SBAA-09b-0038a ; Geoghegan-AP-559tr
N°719, XXVII, 2 décembre 1944.. Paris; poem (Paris, traduction de S. Spender, page 368).

 

New Writing and Daylight (Londres)
SBAA-09b-0039a ; Geoghegan-AP-475tr
N°3, été 1943. The Lilacs and the Roses (Les Lilas et les roses, traduction de L. Mac Niece, pages 22-23) ; The Unoccupied Zone (Zone Libre, traduction de L. Mac Niece, pages 23).

 

Partisan Review (New York)
SBAA-09b-0040a ; Geoghegan-AP-243tr
N°4, I, septembre-octobre 1934. February (Février), traduction de S. Putnam, pages 10-12).
SBAA-09b-0041a ; Geoghegan-AP-271tr
N°9, II, octobre-novembre 1935. Journal of a diamond (Journal du diamant), traduction de M. Ruckeyser, pages 55-57.
SBAA-09b-0042a ; Geoghegan-AP-289tr
N°5, III, juin 1936. Midsummer Night's Dream (Le Songe d'une nuit d'été, traduction de S. Putnam) , page 19. [GeogheganAP289tr]


Poetry (Chicago)
SBAA-09b-0043a ; Geoghegan-AP-473tr
N°5, LXII, août 1943. Petite Suite sans fil - I (traduction de R. Humphries, page 247) ; Petite Suite sans fil - II (traduction: R. Humphries, page 248) ; Petite Suite sans fil - III (traduction: R. Humphries, page 249).
SBAA-09b-0044a ; Geoghegan-AP-509tr
N°6, LXIII, mars 1944. I Wait for her Letter in the Twilight (J'attends sa lettre au crépuscule, traduction de R. Humphries, pages 306-307).
SBAA-09b-0045a ; Geoghegan-AP-647tr
N°1, LXVII, octobre 1945. Zone libre (traduction de G. Dillon, pages 1-2) ; Elsa at the Miror (Elsa au miroir, traduction de G. Dillon, pages 3-4) ; Richard Coeur-de-Lion (traduction de S. Wood, pages 14-15) ; Elsa's Eyes (Les Yeux d'Elsa, traduction de W. J. Smith, pages 16-17) ; Night at Dunkirk (Les Nuits - II- Nuit de Dunkerque, traduction de W. J. Smith, pages 18-20) ; C (traduction de W. J. Smith, pages 20-21) ; Night of Exile (Les Ntuis - III- Nuit d'exil, traduction de W. J. Smith, pages 21-23) ; Tears are Alike (Les Larmes se ressemblent, traduction de W. J. Smith, pages 23-24). (illu. 1)

Po�mes d'Aragon dans Poetry 1945

 

Secession (Vienne)
SBAA-09b-0046a ; Geoghegan-AP-73tr
N°1, (Frühling), 1922. Bottle found at sea (qui fera partie des Aventures de Télémaque, traduction de Willy Bray, pages 4-7).

 

Senior Scholastic (New York)
SBAA-09b-0047a ; Geoghegan-AP-751tr
N°49, 6 janvier 1947. Elsa at the Mirror, poem (Elsa au miroir-poème, Traduction de G. Dillon publiée une première fois en octobre 1945 dans Poetry, page 49)

 

Sewanee Review (Sewanee, Tennessee)
SBAA-09b-0048a ; Geoghegan-AP-645tr
N°4, LIII, automne 1945. Twenty Years After (Vingt ans après, traduction de M. Cowley, pages 611-612) ; The Times of Crossword Puzzles (Le temps des mots croisés, traduction de M. Cowley, pages 613-614) ; Spring (Le Printemps, traduction de R. Humphries, pages 615-616) ; Interrupted Poem (Le Poème interrompu, traduction de R. Humphries et M. Cowley, pages 616-617) ; The Lilacs and the Roses (Les Lilas et les roses, traduction de L. McNeice publiée une première fois dans le n° de l'été 1943 de New Wrinting and Delight, pages 611-612) ; Song for a Barrel Organ (Complainte pour l'orgue de la nouvelle barbarie, traduction de S. Wood, pages 619-622) ; Richard II Forty (Richard II quarante, traduction de R. Humphries et M. Cowley, pages 622-623) ; The Unoccupied Zone (Zone Libre, traduction de L. McNeice publiée une première fois dans le n° de l'été 1943 de New Wrinting and Delight, pages 624-624) ; Elsa, I love you (Elsa je t'aime, traduction de R. Humphries et M. Cowley, pages 624-626) ; March Follies (Les Folies giboulées, traduction de R. Humphries, pages 626-627) ; Richard Coeur de Lion (traduction de L. McNeice, pages 628-629) ; Paris (traduction de S. Spender parue une première fois en décembre 1944 dans le N°719 du New Statesman and Nation, page 629).

 

The Chapbook (New York)
SBAA-09b-0049a ; Geoghegan-AP-53tr
II, N°17, novembre 1920. Mystical Charlie (Charlot mystique).


The Dial (New York)
SBAA-09b-0050a ; Geoghegan-AP-69tr
LXXII, N°1, janvier 1922. Madame à sa tour monte (qui fera partie du Libertinage) Traduction: Gilbert Seldes, pages 20-80.

 

The Drama
SBAA-09b-0051a ; pas référencé chez Geoghegan
XVIII, N°4, décembre 1974. Au pied du mur (Backs to the Wall, un extrait du Libertinage) Traduction: Nancy Nes, pages 89-107.

 

The Left Review (Londres)
SBAA-09b-0052a ; Geoghegan-AP-246tr
N°1, octobre 1934. Walz (extraits de la Valse des Tcheliabtraktrostoï) Traduction: Nancy Cunard, pages 89-107. [GeogheganAP246tr]
N°?, 1937. Spain - The question, in Authors Take sides on the Spanish Civil War (page 5) [GeogheganAP335tr]

 

The Nation (New York)
SBAA-09b-0053a ; Geoghegan-AP-1849tr
N°4, CCXVI, 22 janvier 1973. Rooms, poem of time that does not pass (Les Chambres, poème du temps qui ne passe pas, traduction de H. Josephson, page 124),

 

The National Review (Londres)
SBAA-09b-0054a ; Geoghegan-AP-470tr
N°722, CXX, avril 1943. Zone libre, poem (il n'est pas certain que ce soit une traduction: il s'agit peut-être de l'édition du texte français).
SBAA-09b-0055a ; Geoghegan-AP-474tr
N°723, CXX, mai 1943. Lilac and roses, poem (Les Lilas et les roses, traduction de J. H. F. McEwen, page 395).

 

The New Republic (New York)
SBAA-09b-0056a ; Geoghegan-AP-357tr
N°1236, LXXXXIV, 10 août 1938. The New French Epic (La Nouvelle Epopée, pages 22-24).
SBAA-09b-0057a ; Geoghegan-AP-447tr
N°1428, CVI, 15, 13 avril 1942. After Twenty Years (Vingt ans après, traduction de R. Humphries, page 516).
SBAA-09b-0058a ; Geoghegan-AP-479tr
N°1492, CIX, I, 5 juillet 1943. The Waltz of the Twenty Year Olds (La Valse des vingt ans, traduction: R. Humphries et Malcolm Cowley, pages 25-26) ; May Night (Les Nuits I: Nuit de mai, traduction: R. Humphries, page 26) ; TTears Are All Alike (Les larmes se ressemblent, traduction: R. Humphries, page 26).
SBAA-09b-0059a ; Geoghegan-AP-494tr
N°1514, CIX, 23, 6 décembre 1943. Santa Espina (traduction: K. Muir, page 806).
SBAA-09b-0060a ; Geoghegan-AP-640tr
N°1602, CXIII, 13 août 1945. Ballad of One who Sang at the Stake (Ballade de celui qui chante dans les supplices, traduction de R. Humphries, page 187).

 

The Saturday Review of literature Almanach (New York)
SBAA-09b-0061a ; Geoghegan-AP-434tr
18 octobre 1941. The Century was Young - I (fragment des Voyageurs de l'Impériale, traduction de H. Josephson, pages 24).

 

Transition (Paris-La Haye)
SBAA-02-0149a ; Geoghegan-AP-166tr
N°6, septembre 1927. Hands off love (signé Louis Aragon, Maxime Alexandre, Jacques Baron, etc. traduction en attribuée à Louis Aragon et Nancy Cunard). A fait l'objet d'un tiré à part (GeogheganAT167tr) et sera publié dans le n° 9-10 (octobre 1927) de La Révolution surréaliste.

 

Transition Forty-eight
SBAA-09b-0062a ; Geoghegan-AP-797tr
N°1, janvier [15 février] 1948. "This Little Book has a Story..." (sans titre, avec Paul Eluard, page 122).

 

Vogue (Boulder)
SBAA-09b-0063a ; Geoghegan-AP-1574tr
N°2, CXLV, 15 janvier 1965. Préface ["Oedipe roi"], (The Power of the King, traduction d'A. Foulke, pages 79 & 119).

 

Yale Review
SBAA-09b-0064a ; Geoghegan-AP-520tr
N°4, XXXIII, juin 1944. Lament fot the 400th Anniversary of a Love (Plainte pour le quatrième centenaire d'un amour, traduction de R. Humphries, pages 604-605) ; Richard the Lion Heart (Richard Coeur-de-Lion, traduction de R. Humphries, pages 606-608).

 

Et aussi un tract:
SBAA-09b-0065a ; Geoghegan-AT-324tr
Spain - the question
, juin 1937, signé Louis Aragon, W. H. Auden, José Bergamin, etc. Une feuille de papier blanc recto seulement.

 

Traductions en finlandais

 

 

Ajan kirja (Le Temps du livre, revue trimestrielle, Vilho)
éditeur: Valiolehdet
SBAA-09b-0066a ; pas répertorié par Geoghegan
N°3, 1949.
D'Aragon: Richard II quarante (traduction d'Anja Samooja, page 66)

Kulttuurivihkot (revue de l'Association des travailleurs culturels, Helsinki)
SBAA-09b-0067a ; pas répertorié par Geoghegan
N°1, 1983.
D'Aragon: Que serais-je sans toi (traduction: Saastamoinen, Tyyne, page 3)

 

 

Traductions en italien

 

Bleu (Mantoue)
SBAA-09b-0068a ; Geoghegan-AP-48tr
N°2, août-septembre 1920. Revelazione sensazionale - Manifesto del movimento Dada (traduction de Gino Cantarelli).

 

Il Giorno (Milan)
SBAA-09b-0069a ; Geoghegan-AP-1358tr
28 avril 1959. Nel nom de Verdi mi inimicai Gide (Au nom de Verdi j'ai fait un ennemi de Gide, avec Giancarlo Marmori, page 6).

 

Rinascita (Rome)
SBAA-09b-0070a ; Geoghegan-AP-1704tr
N°8, 23 février 1968. Conversazione con Aragon (avec Giansiro Ferrata et M. A. Macciocchi, pages 21-26).

 

Traductions en russe

 

 

Družba Narodov (Moscou)
SBAA-09b-0071a ; Geoghegan-AP-1220tr
N°5, mai 1956. Groupe Manouchian (traduction de S. Kirsanova).

 

Inostrannaja Literatura (Moscou)
SBAA-09b-0072a ; Geoghegan-AP-1175tr
N°4, avril 1955. Vive la Pologne monsieur!
SBAA-09b-0073a ; Geoghegan-AP-1212tr
N°1, janvier 1956. Que la vie en vaut la peine (traduction de V L'vova) ; Chant de la Paix (sous le titre Paix [Mir] traduction de V L'vova) ; Les yeux et la mémoire (fragments, traduction de V L'vova).
SBAA-09b-0074a ; Geoghegan-AP-1225tr
N°6, juin 1956. La Lumière de Gorki.
SBAA-09b-0075a ; Geoghegan-AP-1229tr
N°7, juillet 1956. Article d'Aragon à propos du livre de V. Ovečkina (première publication).
SBAA-09b-0076a ; Geoghegan-AP-1250tr
N°3, mars 1957. O sovietskoj litarature.
SBAA-09b-0077a ; Geoghegan-AP-1294tr
N°4, avril 1958. Du poète à son parti (traduction de Ju. Novikovol et A. Tarkovskogo) ; "Il est un air d'hier qui poursuit ma mémoire" (traduction de Ju. Novikovol et A. Tarkovskogo) ; Le Bouvreuil du Chili (traduction de Ju. Novikovol et A. Tarkovskogo) ; Le Roman inachevé - I (fragment, traduction de M. Aliger) ; Le Roman inachevé - II (fragments, traduction de M. Aliger) ; Cette vie est à nous et Pages lacérées I (autres extraits du Roman inachevé, traduction de M. Aliger) ; Cette vie est à nous et Pages lacérées II (autres extraits du Roman inachevé, traduction de M. Aliger) ; Le Prix du printemps (du Roman inachevé, traduction de M. Aliger) ; La Nuit de Moscou (du Roman inachevé, traduction de M. Aliger).
SBAA-09b-0078a ; Geoghegan-AP-1307tr
N°7, juillet 1958. Chant de prairial (traduction de V. Levika).

 

International 'naja Literatura (Moscou)
SBAA-09b-0079a ; Geoghegan-AP-221tr
N°2, août 1933. De Moscou en Asie (traduction de V. Tomer) ; Sverdlovsk (traduction de V. Tomer) ; Magnitogorsk (traduction de V. Tomer) ; Tcheliabinsk (traduction de V. Tomer) ; Zlatoousk (traduction de V. Tomer) ; Nijni-Tagil (traduction de V. Tomer) ; [titre en russe: Nadežsinsk, première parution, traduction de V. Tomer].
SBAA-09b-0080a ; Geoghegan-AP-225tr
N°4, novembre 1933. Un Régiment passe (traduction Ossip Brik).
SBAA-09b-0081a ; Geoghegan-AP-236tr
N°1, avril 1934. A Louis Ferdinand Céline loin des foules (traduction de N. Kalšionskoj).
SBAA-09b-0082a ; Geoghegan-AP-290tr
N°6, juin 1934. Défense du roman français (traduction de N. Kalšionskoj).
SBAA-09b-0083a ; Geoghegan-AP-317tr
N°1, janvier 1937. Ne rêvez plus qu'à l'Espagne!
SBAA-09b-0084a ; Geoghegan-AP-334tr
N°12, décembre 1937. Discours de Louis Aragon
SBAA-09b-0085a ; Geoghegan-AP-350tr
N°6, juin 1938. Les grands cimetières sous la lune de Georges Bernanos
SBAA-09b-0086a ; Geoghegan-AP-361tr
N°9, septembre 1938. La victoire du réel (sous un autre titre).
SBAA-09b-0087a ; Geoghegan-AP-368tr
N°2, février 1939. L'Oural parle, Valse des Tcheliabtaktostoï (deux poèmes de Hourra l'Oural), et Aragon sur Čapek (première publication).
SBAA-09b-0088a ; Geoghegan-AP-1409tr
N°3, mars 1960. Deux ans après (de I à VI, traduction de N. Razgovorova) ; Matisse parle (traduction de N. Razgovorova) ; Caupolican (traduction de N. Razgovorova) ; Le Vieil homme (traduction de M. Aliger).

 

Iskusstvo (Moscou)
SBAA-09b-0089a ; Geoghegan-AP-1410tr
N°3, mars 1960. Justice pour Henri Rioux (première publication).

 

Izvestija (Moscou)
SBAA-09b-0090a ; Geoghegan-AP-1497tr
N°267 (14121), 8 novembre 1962. Fragment du tome 1 de l'Histoire de l'URSS.

 

Komsomol'skaja Pravda (Moscou)
SBAA-09b-0091a ; Geoghegan-AP-644tr
N°224, 22 septembre 1945. De l'auteur (traduction de P. Antokol'skogo) ; Légende de Gabriel Péri (P. Antokol'skogo).

Krasnaja Nov' (Moscou)
SBAA-09b-0092a ; Geoghegan-AP-218tr
N°4, avril 1933. Musique quotidienne [première parution], Chant des pêcheurs de perles, Le Songe d'un nuit d'été, Couplets du beau monde, Chanson des enfants du prolétariat [première parution], [titre russe: Marš interventov - première parution], Un Orateur sur une place [première parution], Un beau jour, La Prise du pouvoir [fragment]. Traduction par Ossip Brik.
SBAA-09b-0093a ; Geoghegan-AP-254tr
N°4, avril 1935. Diane (premières partie des Cloches de Bâles, traduction d'Elsa Triolet.
SBAA-09b-0094a ; Geoghegan-AP-258tr
N°5, mai 1935. Catherine (deuxième partie des Cloches de Bâles, traduction d'Elsa Triolet.
SBAA-09b-0095a ; Geoghegan-AP-262tr
N°6, juin 1935. Victor (troisième partie des Cloches de Bâles, traduction d'Elsa Triolet.

Krokodil (Moscou)
SBAA-09b-0096a ; Geoghegan-AP-650tr
N°34, 30 octobre 1945. Dot pour enfance (première publication).

 

Leningradskaja Pravda (Léningrad)
SBAA-09b-0097a ; Geoghegan-AP-1300tr
N°102 (13128), 1er mai 1958. Fragments de Les yeux et la mémoire (traduction de V. L'vova).
SBAA-09b-0098a ; Geoghegan-AP-1312tr
N°, 21 septembre 1958. A Frédéric Joliot-Curie

 

Literaturnaja Gazeta (Moscou)
SBAA-09b-0099a ; Geoghegan-AP-214tr
N°34 (262), 29 juillet 1932. L'URSS - notre patrie.
SBAA-09b-0100a ; Geoghegan-AP-247tr
N°149 (465), 6 novembre 1934. Février (fragment) (traduction d'Ossip Brik).
SBAA-09b-0101a ; Geoghegan-AP-261tr
N°4, 30 mai 1935. Message au Congrès des John Reed Clubs (sous un autre titre).
SBAA-09b-0102a ; Geoghegan-AP-283tr
N°12 (575), 24 février 1936. Poésie et guerre
SBAA-09b-0103a ; Geoghegan-AP-285tr
N°19 (582), 31 mars 1936. Défense du roman français
SBAA-09b-0104a ; Geoghegan-AP-286tr
N°22 (585), 14 avril 1936. Un Poète d'une très haute qualité
SBAA-09b-0105a ; Geoghegan-AP-293tr
N°35 (598), 20 juin 1936. "La Littérature mondiale..."
SBAA-09b-0106a ; Geoghegan-AP-294tr
N°36 (599), 26 juin 1936. La Dernière leçon de Gorki
SBAA-09b-0107a ; Geoghegan-AP-352tr
N°35, 26 juin 1938. Discours aux écrivains d'Angleterre (sous un autre titre).
SBAA-09b-0108a ; Geoghegan-AP-375tr
N°?, 20 mars 1939. La vie et la mort des poètes
SBAA-09b-0109a ; Geoghegan-AP-376tr
N°?, 10 avril 1939. Reconnaissance à l'Allemagne
SBAA-09b-0110a ; Geoghegan-AP-392tr
N°?, 1er août 1939. L'Homme contre les nuages (sous un autre titre).
SBAA-09b-0111a ; Geoghegan-AP-614tr
N°12, 17 mars 1945. En souvenir de A. N. Tolstoï (première publication).
SBAA-09b-0112a ; Geoghegan-AP-648tr
N°42 (1153), 6 octobre 1945: Du poète à son parti (traduction de P. Antokol'skogo) ; Marche française (traduction de P. Antokol'skogo) ; Paris (traduction de P. Antokol'skogo).
SBAA-09b-0113a ; Geoghegan-AP-830tr
N°55, 10 juillet 1948. Est-ce le fascisme en Amérique?
SBAA-09b-0114a ; Geoghegan-AP-980tr
N°151, 22 décembre 1951. L'Espoir de toute la terre (première publication).
SBAA-09b-0115a ; Geoghegan-AP-1015tr
N°80, 3 juillet 1952. Fragment de La Rose trémière (traduction de N. Razgovorova).
SBAA-09b-0116a ; Geoghegan-AP-1026tr
N°137, 13 novembre 1952. Fragment de La Rose trémière (traduction de N. Razgovorova).
SBAA-09b-0117a ; Geoghegan-AP-1106tr
N°38, 30 mars 1954. Le Peuple français est une longue mémoire.
SBAA-09b-0118a ; Geoghegan-AP-1154tr
N°149, 16 décembre 1954. Réponse à l'enquête Literaturnaja Gazeta (première publication).
SBAA-09b-0119a ; Geoghegan-AP-1157tr
N°161, 30 décembre 1954. Intervention d'Aragon au deuxième congrès des écrivains soviétiques (première publication).
SBAA-09b-0120a ; Geoghegan-AP-1153tr
N°42, 6 avril 1957. Cette vie à nous (fragment, traduction: N. Razgovorod) ; Strophes pour se souvenir (traduction: N. Razgovorod) ; une autre extrait du Roman inachevé (titre en russe: Ty, traduction: N. Razgovorod) ; Le prix du printemps (traduction: N. Razgovorod).
SBAA-09b-0121a ; Geoghegan-AP-1266tr
N°84, 13 juillet 1957. Juillet de la jeunesse (traduction de N. Rasgovorov).
SBAA-09b-0122a ; Geoghegan-AP-1277tr
N°127, 22 octobre 1957. La nuit de Moscou (traduction de N. Rasgovorov).
SBAA-09b-0123a ; Geoghegan-AP-1280tr
N°137, 16 novembre 1957. Titre russe: Stihi kotorye pomniš (Strophes pour se souvenir? traduction de N. Rasgovorov).
SBAA-09b-0124a ; Geoghegan-AP-1361tr
N°59, 18 mai 1959. Le Cri du butor VIII (traduction de N. Rasgovorov) ; J'ai des peurs (traduction de N. Rasgovorov).
SBAA-09b-0125a ; Geoghegan-AP-1379tr
N°117, 22 septembre 1959. La fin de la violence
SBAA-09b-0126a ; Geoghegan-AP-1422tr
N°62, 26 mai 1960. D'un coup échec à la guerre

 

Literatura i Iskusstvi (Moscou)
SBAA-09b-0127a ; Geoghegan-AP-532tr
N°35 (139), 26 août 1944. PréludeLa Diane française] (traduction de P. Antokol'skogo) ; Ballade de celui qui chanta dans les supplices (traduction de P. Antokol'skogo).

 

Literatura Mirovoj Revoljucii (Moscou)
SBAA-09b-0128a ; Geoghegan-AP-199tr
N°1, juillet 1931. fragments de Front rouge (Krasnyi front - poema / Красный фронт - поэма, traduction S. Lirsanova).

 

Literaturnyi A`ze Bajdžan (Bakou)
SBAA-09b-0129a ; Geoghegan-AP-1273tr
N°10, octobre 1957. Nécessité d'un "West-orientalisches Divan".

 

Molodaja Gvardija (Moscou)
SBAA-09b-0130a ; Geoghegan-AP-194tr
N°7, avril 1931. fragments de Front rouge (Krasnyi front - poema / Красный фронт - поэма, traduction S. Lirsanova).

 

Molodež' Mira (Moscou)
SBAA-09b-0131a ; Geoghegan-AP-879tr
N°7, XXV, juillet 1949. Jeu de relais de la jeunesse - I - Choeur, Jeunes Gens ; Jeu de relais de la jeunesse - II - Chanson de route des porteurs de colombes (sous un nouveau titre).

 

Moskovskij Komsomolec (Moscou)
SBAA-09b-0132a ; Geoghegan-AP-1415tr
2 avril 1960. Du poète à son part.

 

Moskva (Moscou)
SBAA-09b-0133a ; Geoghegan-AP-1263tr
N°7, juillet 1957. Pierres (traduction S. Lirsanova.

 

Novyi Mir (Moscou)
SBAA-09b-0134a ; Geoghegan-AP-631tr
N°7, juillet 1945: Le Printemps (traduction de P. Antokol'skogo) ; Complainte pour l'orgue de la nouvelle barbarie (traduction de P. Antokol'skogo) ; Santa Espina (traduction de P. Antokol'skogo) ; Ballade de celui qui chanta dans les supplices (traduction de P. Antokol'skogo) ; Romance des quarante mille, poème du Prélude à la Diane française, (traduction de N. Zabolockij) ;Chanson du franc-tireur (traduction de P. Antokol'skogo).
SBAA-09b-0135a ; Geoghegan-AP-718tr
N°9, septembre 1946. Les Jeunes Gens (traduction M. Rožicynoj).
SBAA-09b-0136a ; Geoghegan-AP-879tr
N° 7, XXV, juillet 1949. Romance des quarante mille (traduction N. Zabolockij).
SBAA-09b-0137a ; Geoghegan-AP-1411tr
N°3, XXXVI, mars 1960. Les Roses de Noël.

 

Ogonek (Moscou)
SBAA-09b-0138a ; Geoghegan-AP-686tr
N°9, mars 1946. Le Mouton (traduction de V. Češihinoj).
SBAA-09b-0139a ; Geoghegan-AP-783tr
N°43, 26 octobre 1947. Du poète à son parti (traduction de S. Kirsanov) ; Art poétique (traduction de S. Kirsanov).
SBAA-09b-0140a ; Geoghegan-AP-904tr
N°3, I, (1180), 15 janvier 1950. Prologue à Les Communistes (traduction de N. Žarkovoj et N. Nemčinovoj).
SBAA-09b-0141a ; Geoghegan-AP-905tr
N°4, I, (1181), 22 janvier 1950. Fragment des Communistes (sous le titre Antonio i Raul, traduction de N. Žarkovoj et N. Nemčinovoj).

 

Pravda (Moscou)
SBAA-09b-0142a ; Geoghegan-AP-266tr
N°174, 26 juin 1935. Le retour à la réalité.
SBAA-09b-0143a ; Geoghegan-AP-883tr
N°267, septembre 1949. Transformer la vie et consolider le monde (première publication).
SBAA-09b-0144a ; Geoghegan-AP-1110tr
N°121, 1er mai 1954. La Jeunesse de l'humanité (première publication).
SBAA-09b-0145a ; Geoghegan-AP-1156tr
N°353, 19 décembre 1954. L'Essentiel (première publication).
SBAA-09b-0146a ; Geoghegan-AP-1276tr
N°294, 21 octobre 1957. Salut à Avetik Assakian.
SBAA-09b-0147a ; Geoghegan-AP-1288tr
N°8, 8 janvier 1958. Le Devoir sacré des militants de la culture - Conversation avec Aragon
SBAA-09b-0148a ; Geoghegan-AP-14025tr
N°24, 24 janvier 1960. D'un film (avec un autre titre).

 

Smež'na (Moscou)
SBAA-09b-0149a ; Geoghegan-AP-1192tr
N°9, septembre 1955. Groupe Manouchian (traduction de S. Kirsanova).

 

Sovetskaja Rossia (Moscou)
SBAA-09b-0150a ; Geoghegan-AP-1283tr
N°278 (432), 26 novembre 1957. Le Prix Lénine oblige.

 

Sovetskaja Ženščina (Moscou)
SBAA-09b-0151a ; Geoghegan-AP-598tr
N°1, 1945. "Gloire..." (traduction de M. Palovoj).

 

Stalinec (Erevan)
SBAA-09b-0152a ; Geoghegan-AP-1181tr
12 juin 1955. Groupe Manouchian (traduction de S. Kirsanova).

 

V Zaščitu Mira (Moscou)
SBAA-09b-0153a ; Geoghegan-AP-1020tr
N°9, septembre 1952: Conversation avec Aragon au sujet du Prix Staline pour la Paix (première publication).

 

Za Rubežom (Moscou)
SBAA-09b-0154a ; Geoghegan-AP-244tr
N°25, septembre 1934. Extrait des Cloches de Bâles sous le titre Buržuazija 1906 goda (traduction d'Elsa Triolet).
SBAA-09b-0155a ; Geoghegan-AP-277tr
N°8, 1935. Extrait des Cloches de Bâles (traduction d'Elsa Triolet).

Znamja (Moscou)
SBAA-09b-0156a ; Geoghegan-AP-637tr
N°8, août 1945. "J'écris dans un pays dévasté par la peste..." (traduction de M. Pavlovoj).
SBAA-09b-0157a ; Geoghegan-AP-700tr
N°5-6, mai-juin 1946. Les Rencontres ( traduction de V. Češihinoj) ; Les Bons voisins (traduction de V. Češihinoj).
SBAA-09b-0158a ; Geoghegan-AP-707tr
N°7, juillet 1946. Le Droit romain n'est plus (pages 157-165, traduction de V. Češihinoj et M. Rožicynoj).
SBAA-09b-0159a ; Geoghegan-AP-1194tr
N°10, octobre 1955. Comment l'eau devint claire (traduction de P. Antokol'skogo) ; La Nuit de Moscou (traduction de P. Antokol'skogo).

 

Zvezda (Moscou)
SBAA-09b-0160a ; Geoghegan-AP-939tr
N°10, octobre 1950. Maurice Thorez et la France (traduction de A. Kulišer) ; L'An quinze de la Révolution (sous un nouveau titre, traduction de A. Dymova) ; Du poète à son parti (traduction de E. Molonskaja) ; Les Caravanes de la paix (traduction de E. Polonskoj).
SBAA-09b-0161a ; Geoghegan-AP-1054tr
N°6, juin 1953. La Patrie en danger: I Quand je vous disais la rose (traduction de E. Lineckaja) ; II La Guerre (traduction de M. Donskoj) ; III Le Protecteur (traduction de M. Donskoj) ; IV Le Complot (traduction de M. Donskoj) ; V La Rose trémière (traduction de E. Lineckaja).